2015年9月23日下午2:40,在YF1306,认知语言学小组成员孙晓艳老师就其论文“从认知隐喻的角度赏析《春江花月夜》的三个英译本”与大家进行了交流。孙老师在论述该论文的研究背景、研究方法、研究内容和研究目的基础上主要赏析了诗歌《春江花月夜》中的隐喻英译的三个译本,从月亮的隐喻、水的隐喻、春的隐喻、原文无隐喻表述的隐喻式翻译等四个方面展开。在进一步了解和学习该论文的主要内容的基础上,大家就论文用词、诗歌隐喻的建构式分析思路和解说式分析思路、某些表达的隐喻度、某一观点的合理性、某个小标题表述、引用出处的标注、例子的分析思路、引言部分阐释思路、文献综述路径、结束语的结构和作用等问题与孙老师进行了交流。此次学术交流活动加深了大家对诗歌《春江花月夜》中隐喻的理解,并且使大家领悟到了隐喻在诗歌和翻译中的巧妙之处。